中华人民共和国土地增值税暂行条例(附英文)
国务院
中华人民共和国土地增值税暂行条例(附英文)
1993年12月13日,国务院
第一条 为了规范土地、房地产市场交易秩序,合理调节土地增值收益,维护国家权益,制定本条例。
第二条 转让国有土地使用权、地上的建筑物及其附着物(以下简称转让房地产)并取得收入的单位和个人,为土地增值税的纳税义务人(以下简称纳税人),应当依照本条例缴纳土地增值税。
第三条 土地增值税按照纳税人转让房地产所取得的增值额和本条例第七条规定的税率计算征收。
第四条 纳税人转让房地产所取得的收入减除本条例第六条规定扣除项目金额后的余额,为增值额。
第五条 纳税人转让房地产所取得的收入,包括货币收入、实物收入和其他收入。
第六条 计算增值额的扣除项目:
(一)取得土地使用权所支付的金额;
(二)开发土地的成本、费用;
(三)新建房及配套设施的成本、费用,或者旧房及建筑物的评估价格;
(四)与转让房地产有关的税金;
(五)财政部规定的其他扣除项目。
第七条 土地增值税实行四级超率累进税率:
增值额未超过扣除项目金额50%的部分,税率为30%。
增值额超过扣除项目金额50%、未超过扣除项目金额100%的部分,税率为40%。
增值额超过扣除项目金额100%、未超过扣除项目金额200%的部分,税率为50%。
增值额超过扣除项目金额200%的部分,税率为60%。
第八条 有下列情形之一的,免征土地增值税:
(一)纳税人建造普通标准住宅出售,增值额未超过扣除项目金额20%的;
(二)因国家建设需要依法征用、收回的房地产。
第九条 纳税人有下列情形之一的,按照房地产评估价格计算征收:
(一)隐瞒、虚报房地产成交价格的;
(二)提供扣除项目金额不实的;
(三)转让房地产的成交价格低于房地产评估价格,又无正当理由的。
第十条 纳税人应当自转让房地产合同签订之日起七日内向房地产所在地主管税务机关办理纳税申报,并在税务机关核定的期限内缴纳土地增值税。
第十一条 土地增值税由税务机关征收。土地管理部门、房产管理部门应当向税务机关提供有关资料,并协助税务机关依法征收土地增值税。
第十二条 纳税人未按照本条例缴纳土地增值税的,土地管理部门、房产管理部门不得办理有关的权属变更手续。
第十三条 土地增值税的征收管理,依据《中华人民共和国税收征收管理法》及本条例有关规定执行。
第十四条 本条例由财政部负责解释,实施细则由财政部制定。
第十五条 本条例自一九九四年一月一日起施行。各地区的土地增值费征收办法,与本条例相抵触的,同时停止执行。
PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON LANDAPPRECIATION TAX
(State Council: 13 December 1993)
Whole Doc.
Article 1
These Regulations are formulated in order to regulate the order of
land and real estate market transactions, to reasonably adjust the benefit
from land appreciation and to safeguard the rights and interests of the
State.
Article 2
All units and individuals receiving income from the transfer of
State-owned land use rights, buildings and their attached facilities
(hereinafter referred to as `transfer of real estate'), shall be taxpayers
of the Land Appreciation Tax (hereinafter referred to as `taxpayers') and
shall pay Land Appreciation Tax in accordance with these Regulations.
Article 3
Land Appreciation Tax shall be assessed according to the appreciation
amount derived by the taxpayer on the transfer of real estate and the tax
rates prescribed in Article 7 of these Regulations.
Article 4
The appreciation amount shall be the balance of proceeds received by
the taxpayer on the transfer of real estate, after deducting the sum of
deductible items as prescribed in Article 6 of these Regulations.
Article 5
Proceeds received by the taxpayer on the transfer of real estate
shall include monetary proceeds, proceeds in kind and other proceeds.
Article 6
The deductible items in computing the appreciation amount are
as follows:
(1) The sum paid for the acquisition of land use rights;
(2) Costs and expenses for the development of land;
(3) Costs and expenses for the construction of new buildings and
facilities, or the assessed value for used properties and buildings;
(4) The taxes related to the transfer of real estate;
(5) Other deductible items as stipulated by the Ministry of Finance.
Article 7
Land Appreciation Tax shall adopt four level progressive rates as
follows: For that part of the appreciation amount not exceeding 50% of the
sum of deductible items, the tax rate shall be 30%.
For that part of the appreciation amount exceeding 50%, but not
exceeding 100%, of the sum of deductible items, the tax rate shall be 40%.
For that part of the appreciation amount exceeding 100%, but not
exceeding 200%, of the sum of deductible items, the tax rate shall be 50%.
For that part of the appreciation amount exceeding 200% of the sum of
deductible items, the tax rate shall be 60%.
Article 8
Land Appreciation Tax shall be exempt under any one of the following
circumstances:
(1) Taxpayers constructing ordinary standard residences for sale,
where the appreciation amount does not exceed 20% of the sum of deductible
items;
(2) Real estate taken over and repossessed according to laws due to
the construction requirements of the State.
Article 9
For taxpayers under any one of the following circumstances, the tax
shall be assessed according to the assessed value of the real estate;
(1) Concealment or false reporting on the real estate transaction
price;
(2) Providing false sums of deductible items;
(3) The transfer price of real estate is lower than the assessed
value without proper justification.
Article 10
Taxpayers shall report the tax to the local competent tax authorities
where the real estate is located within seven days of signing the real
estate transfer agreement, and pay the Land Appreciation Tax within the
period specified by the tax authorities.
Article 11
Land Appreciation Tax shall be collected by the tax authorities. The
department for land administration and the department for real estate
administration shall provide the tax authorities with relevant
information, and assist the tax authorities in the collection of the Land
Appreciation Tax pursuant to the law.
Article 12
For taxpayers that have not paid the Land Appreciation Tax according
to these Regulations, the department for land administration and the
department for real estate administration shall not process the relevant
title change procedures.
Article 13
The collection and administration of Land Appreciation Tax shall be
conducted in accordance with the relevant regulations of the
People's Republic of China on Tax Collection and Administration> and these
Regulations.
Article 14
The Ministry of Finance shall be responsible for the interpretation
of these Regulations and for the formulation of the Detailed Rules and
Regulations for the Implementation of these Regulations.
Article 15
These Regulations shall come into effect from January 1, 1994. The
measures of different districts for the collection of land appreciation
fees that contravene these Regulations shall cease to be implemented on
the same date.
关于印发梅州市行政服务中心行政审批事项办理程序及管理办法(试行)的通知
广东省梅州市人民政府办公室
关于印发梅州市行政服务中心行政审批事项办理程序及管理办法(试行)的通知
梅市府办〔2010〕88号
各县(市、区)人民政府,市府直属和中央、省属驻梅各单位:
《梅州市行政服务中心行政审批事项办理程序及管理办法(试行)》业经市人民政府同意,现印发给你们,请按照执行。
梅州市人民政府办公室
二〇一〇年十一月二十九日
梅州市行政服务中心行政审批事项
办理程序及管理办法(试行)
第一条 为加强对进驻梅州市行政服务中心(以下简称“服务中心”)行政审批事项的管理,简化审批环节,规范审批程序,方便申请人,提高办事效率,制定本办法。
第二条 本办法适用于进驻市行政服务中心办理的行政审批事项。
行政审批事项分为即办事项、承诺事项、联办事项、答复事项和报批事项。
第三条 即办事项是指办事程序简单,可以当场办结的行政审批事项。按下列情况分别作出处理:
(一)申请材料齐全、符合法定形式的,窗口工作人员即收即办,当场办结;
(二)申请材料不齐全或者不符合法定形式,不能当场办结的,窗口工作人员应当当场或者在五日内一次性书面告知申请人需要补正的全部内容。
第四条 承诺事项是指依法需要现场勘验或研究论证等,在规定时间内方可办结的行政审批事项。按下列情况分别作出处理:
(一)窗口工作人员收到申请材料后,应当场审核,认为申请材料齐全、符合法定形式的,出具受理回执;申请材料不齐全或者不符合法定形式的,窗口工作人员应当当场或者在五日内一次性书面告知申请人需要补正的全部内容;不属于本单位受理的事项,应当即时作出不予受理的决定,并告知申请人向有关单位申请;
(二)窗口工作人员收到申请材料后,应立即按该事项的审批工作流程,履行相关审批程序。在承诺时限内,办结审批事项。经批准延长期限办理的,应向申请人书面说明理由,并告知中心管理办。
第五条 联办事项是指依法需经同级政府两个以上单位办理的行政审批事项。按下列情况分别作出处理:
(一)主要责任单位窗口工作人员认为申请材料齐全、符合法定形式的,出具受理回执;
(二)窗口工作人员认为不属于本单位受理的审批事项,应立即告知申请人到主要责任单位窗口申请;
(三)联办事项由主要责任单位牵头统筹办理,负责审批事项的受理、组织会签等工作。审批事项简单的,主要责任单位可直接通过会签方式,协调有关审批部门签署意见后办结;审批事项复杂的,主要责任单位可向中心管理办提出申请,由中心管理办牵头组织协调,并形成会议纪要;
(四)中心管理办负责协调的,由其召集和主持,主要责任单位和其他相关单位应积极配合。不积极配合、影响审批事项办结的,追究单位主要领导及相关人员的责任;
(五)经相关审批单位批准的事项,主要责任单位在承诺的时限内统一送达行政审批证件;不予批准的,应当向申请人书面说明理由。
第六条 答复事项是指项目内容明显不符合法律、法规、政策规定的或经现场踏勘、调查、核实后,不具备批准条件的行政审批事项。按下列情况分别作出处理:
(一)窗口工作人员收到申请材料后,能当场认定为答复事项的,应当场予以答复;对于审批事项复杂,窗口工作人员无法当场答复的,按承诺事项的办理程序办理;
(二)申请人对答复事项有异议的,可向进驻单位窗口提出复核。
第七条 报批事项是指按照法律、法规及相关规定,需上报国家、省有关部门审批的行政审批事项。按下列情况分别作出处理:
(一)窗口工作人员收到申请材料后,应当场审核,认为申请材料齐全、符合法定形式的,出具受理回执,并明确承诺该事项在本级办理的时限;申请材料不齐全或者不符合法定形式的,窗口工作人员应当当场或者在五日内一次性书面告知申请人需要补正的全部内容;不属于本单位受理的事项,应当即时作出不予受理的决定,并告知申请人向有关单位申请;
(二)受理单位初审后,应及时将初审事项上报上级有关单位审批,并积极做好与上级单位的沟通、协调工作,将办理情况告知申请人。
第八条 行政服务中心设立综合窗口,专门受理行政审批事项数量少且业务量小的单位的行政审批事项,原则上由各单位窗口工作人员实行轮流值班。按下列情况分别作出处理:
(一)综合窗口值班工作人员收到属于本单位受理的行政审批事项申请材料后,应按即办事项、承诺事项、联办事项、报批事项和答复事项的程序办理;
(二)综合窗口值班工作人员收到行政审批事项申请材料后,不属于本单位受理事项的,应立即告知实施该行政审批事项的单位,由其派出工作人员按规定程序办理,并负责督促其在规定时限内办理。
第九条 对未办结的审批事项,申请人可凭受理回执到原受理窗口查询办理情况。发现窗口工作人员不按规定办理的,可向其派驻单位或中心管理办投诉。
第十条 各项行政审批工作应严格按规定程序进行,并纳入行政审批电子监察系统接受监察。
第十一条 本办法自发布之日起施行。